Quantcast
Channel: 关于小于一的最新评论
Viewing all 32 articles
Browse latest View live

小于一 (评论: 小于一)

$
0
0
Dana评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 很有深度的书评,着重“诗歌”领域呈现出作者对于一些作品及其作者的评价观点,具备学术价值!不亏为“诗人批评家”。不过翻译过来的文字,阅读起来稍有些拗口。 1.没有任何恶是不含一点儿善的,而且可能相反亦然。 2.“那老人倒下——一千条腿的布朗运动吞噬了他,他就这样从我的视野里消失了。” 3.一个清晰的概...

对布罗茨基的非线性观察 (评论: 小于一)

$
0
0
蘭 禮评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 力荐 请允许我斗胆选择布罗茨基的散文集《小于一》,作一个建立在语词基础上的“观察”——之所以是“观察”,是为全篇主观片面之故。 当我们进行任何一项研究,都要查阅大量的资料——可以认为,每件资料反映出的形象都是实体的片段,或许是粉饰,或许是理想的反射,或许是属性的分有…总而言之,如同耀目的光芒自钻石的百千切面折射而出,对于一个人的阐释则需要更多的佐证,而不仅其人作品而已;当对象又是一位诗人时,这种佐证的数量呈几何倍增——因为...

被拔高的激情 (评论: 小于一)

$
0
0
金含笑评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 还行 王世宇 文 草就。 这是一本去年饱受好评的书。黄灿然在布罗茨基《小于一》的中译本中称,这本书陪伴了他二十多年。受这本书的洗礼,“我们就不会对那些不管是流行作家还是精英作家的文章太过在意,这可省去我们很多时间。” 如果和那些时下流行的大多数出版物相比,我想黄灿然是对的,布罗茨基是一个继承了优秀写作传统的俄裔美国人,他自然明白该怎样对待自己的传统。 但需要指出的是,如果依靠这本书,远远不足以节省...

让人看着头痛的一本书 (评论: 小于一)

$
0
0
正月初八评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 还行 这本书本身是非常值得看的,只打3星是因为这书实在对读者不太友好。但不知道是否是翻译的问题,读起来实在是太困难了。 大部分是文学评论,而且几乎都是评的俄国诗人,说得几个人除了陀思妥耶夫斯基和托尔斯泰,其他我都不认识,但依旧迷迷糊糊把这本书看完了。 这不仅仅谈文学,还讲到了俄国沉重的历史,讲到了那些被课本美化过的历史。 看完这书,对阿赫玛托娃很感兴趣,回去找她的诗歌来读一读。...

好书何必评 (评论: 小于一)

$
0
0
木南评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 力荐 不评了,摘点自己喜欢的句子。 我在读的是布罗茨基的《小于一》,去年很多人喜欢这本书,也有很多推荐,但是真正要读下去、读懂,以我读这本书的体会,不是件容易的事情。特别是书中有很多精妙的地方,非过眼即清。有些地方,我读得吃力,不过正像译者黄灿然先生在译后记所言:“你付出耐性,一定会有回报。” 只读了部分篇章,已足以让我欣喜不已,分享一些片段给你们。当然,片段永远不是整体,甚至有害于整体的表达,所以最好完...

悖于“小于一” (评论: 小于一)

$
0
0
W评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐   关于布罗茨基,还有什么可说的?他的大名,在中国早已耳熟能详,一个著名的异议分子、流亡者、诺贝尔文学奖获得者,对很多中国读者来说,他的经历比他的文字更有名,他的随笔比他的诗更有名。   这部公认的随笔杰作《小于一》是一本半自传与诗歌批评文章的合集。“小于一”是对零的无限趋近,一种无限小,不等于零,也不是能被除尽的余数。反抗公共利益捍卫者和大众统治者把人当作可利用的零的诗人,会给这个零添上几笔,画出一张富有个性和独特性...

布罗茨基《小于一》中的“小"与“大" (评论: 小于一)

$
0
0
瘦竹评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 在俄罗斯众多与前苏联的历史有交集的诗人中,阿赫玛托娃与布罗茨基无疑是幸运的两个。阿赫玛托娃虽然历经磨难与苦难,最后总算寿终正寝。布罗茨基更幸运一些,三十来岁被苏联当局驱逐出境,十多年后,1987年由于他的作品“超越时空限制,无论在文学上及敏感问题方面,都充分显示出他广阔的思想和浓郁的诗意”而获得诺贝尔文学奖。诺贝尔奖颁奖辞还提及他对“英语特性的掌握令人惊讶”,称其为“俄语诗人与英语散文家的愉快结合。” ...

一切在熟睡,黎明尚远 (评论: 小于一)

$
0
0
简一评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 力荐 老实说,布罗茨基先生《小于一》这本书摆在我床头已经很久了,原想睡前看半小时,很快就会有“全剧终”的一天。不料,半小时的时间被手机占去,于是咬咬牙再看十分钟——手机——睡吧。拖延至今,又不料,年底这本书大热,上了很多榜单。热有热的原因,“诺奖得主”,“政治异见者”、“被捕入狱的抵抗者”,“孤独的诗人”之类的标签,容易撩拨起人的好奇心。 “一切在熟睡,黎明尚远”,布罗茨基在比较早期的诗作《献给约翰•邓恩的...

我为自己树了座别样的纪念碑 (评论: 小于一)

$
0
0
白胖子沉默评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 力荐 已刊发,请勿转用。 作为一名诗人,布罗茨基曾不止一次地强调在艺术的万神殿之上,“诗歌占据着比散文高的地位,而诗人在原则上高于散文家”。一位诗人之所以“屈尊”偶尔写些散文,也是因为“受制于经济考虑,‘干旱’,或较罕见地受制于挑起争端的必要性”,这听上去多少有些“必要之恶”的意味,而一旦一位诗人转向了散文写作,那必然是一种倒退,如同“疾驰变成了小跑”。但就是这位坚定不移的散文贬斥者,却创作了两本堪称经典的散文著作:《小于...

伟大的阴影 (评论: 小于一)

$
0
0
思郁评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 力荐 约瑟夫•布罗茨基生前出版了五部英文作品,其中三部是散文集,另外两部是诗集,其中一部诗集还是在他不知情的状况下,1967在英国翻译出版,他并不认同。1972年,布罗茨基被驱逐出国,着陆在美国,用桑塔格的话说,他像一枚从一个帝国射来的导弹,承载着的不仅是他的天才,还有他那来自俄国文学里崇高而严苛的诗人威严感。但无论什么样的天才诗人,他都不可能以写诗为生,最多以讲授诗歌为生,而且是用英语。 与纳博科夫承认自己虽然出生在...

转——阅读布罗茨基 (评论: 小于一)

$
0
0
liyw评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 马海甸 翻译家,香港 一部《小于一》的中译本,在读书界掀起了一股布罗茨基热,真有点出人意料。其实,该书的部分内容,至少在两册书中已经译出,但少为人知,令人感叹赶得好不如赶得巧。有出版社旋即组织翻译诗人另一部散文集的中译本,并且不担心艰涩和专门,要出他的四卷本诗全集和第三部散文集,这让我想起了一句话:靡然从风。我想在这里谈谈,俄罗斯人是怎样阅读布罗茨基的。 布罗茨基新传 ...

文学与政治 (评论: 小于一)

$
0
0
paradise image评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 力荐 我相信这里的同学应该对这句话都很熟悉:经济基础决定上层建筑,上层建筑对于经济基础具有反作用。这句话是我们通常所说的辩证法式的修辞。他可以简单地把事物切分成两个部分,然后简单粗暴地把历史运动和社会运动还原成一组对照关系。这种修辞仅仅停留在修辞层面,在技巧层面不具备太高的含金量。 我觉得这个答案之下的大部分答案,也是滑入了一种奇特的诡辩论。希望在文学和政治之间做一个简单粗暴的切割,文学的归文学,政治的归政治。但我...

转——阅读布罗茨基 (评论: 小于一)

$
0
0
liyw评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 马海甸 翻译家,香港 一部《小于一》的中译本,在读书界掀起了一股布罗茨基热,真有点出人意料。其实,该书的部分内容,至少在两册书中已经译出,但少为人知,令人感叹赶得好不如赶得巧。有出版社旋即组织翻译诗人另一部散文集的中译本,并且不担心艰涩和专门,要出他的四卷本诗全集和第三部散文集,这让我想起了一句话:靡然从风。我想在这里谈谈,俄罗斯人是怎样阅读布罗茨基的。 布罗茨基新传 ...

小于一 (评论: 小于一)

$
0
0
Dana评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 很有深度的书评,着重“诗歌”领域呈现出作者对于一些作品及其作者的评价观点,具备学术价值!不亏为“诗人批评家”。不过翻译过来的文字,阅读起来稍有些拗口。 1.没有任何恶是不含一点儿善的,而且可能相反亦然。 2.“那老人倒下——一千条腿的布朗运动吞噬了他,他就这样从我的视野里消失了。” 3.一个清晰的概...

转——阅读布罗茨基 (评论: 小于一)

$
0
0
liyw评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 马海甸 翻译家,香港 一部《小于一》的中译本,在读书界掀起了一股布罗茨基热,真有点出人意料。其实,该书的部分内容,至少在两册书中已经译出,但少为人知,令人感叹赶得好不如赶得巧。有出版社旋即组织翻译诗人另一部散文集的中译本,并且不担心艰涩和专门,要出他的四卷本诗全集和第三部散文集,这让我想起了一句话:靡然从风。我想在这里谈谈,俄罗斯人是怎样阅读布罗茨基的。 布罗茨基新传 ...

转——阅读布罗茨基 (评论: 小于一)

$
0
0
liyw评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 马海甸 翻译家,香港 一部《小于一》的中译本,在读书界掀起了一股布罗茨基热,真有点出人意料。其实,该书的部分内容,至少在两册书中已经译出,但少为人知,令人感叹赶得好不如赶得巧。有出版社旋即组织翻译诗人另一部散文集的中译本,并且不担心艰涩和专门,要出他的四卷本诗全集和第三部散文集,这让我想起了一句话:靡然从风。我想在这里谈谈,俄罗斯人是怎样阅读布罗茨基的。 布罗茨基新传 ...

惊艳的治疗 (评论: 小于一)

$
0
0
desperado评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 直到不久前我都是拒绝看翻译作品的。 这大概只是因为它在我的童年记忆中,因为这样那样怪异而吊诡的字词排列,其背诵难度远胜于鲁迅先生的三味书屋狂人日记而留下阴影,于是时至今日,我仿佛还活在上个世纪,对于世界名著一无所知,脑中仍然只有一两个高尔基。 又由于经过翻译的作品,总不是作者的本身,它在两重文字两重作者间转换过来,或多或少会被添加或减少来自作者自身的情绪,而对读者来说,直面...

小于一 (评论: 小于一)

$
0
0
Danyang评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 推荐 很有深度的书评,着重“诗歌”领域呈现出作者对于一些作品及其作者的评价观点,具备学术价值!不亏为“诗人批评家”。不过翻译过来的文字,阅读起来稍有些拗口。 1.没有任何恶是不含一点儿善的,而且可能相反亦然。 2.“那老人倒下——一千条腿的布朗运动吞噬了他,他就这样从我的视野里消失了。” 3.一个清晰的概...

论汉语言现状 (评论: 小于一)

$
0
0
把噗评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 力荐 ——基于《小于一》和《悲伤与理智》两份译文展开的冒险 (一) 与纳博科夫一样,布罗茨基对于那场“伟大的革命”同样摆出了全盘否定的姿态,这丝毫不让人觉着意外;但略为意外的是,布罗茨基在使用英语的天赋上,要比这位同胞逊色许多。而这恐怕也是可以理解的,如果我们曾经见识过纳博科夫非凡的天赋。 如果说对于英语的运用,纳博科夫已经达致出神入化的境界,那么布罗茨基则一直以初学者的姿态踏进这门新语言的殿堂,像任何...

汉语言现状 (评论: 小于一)

$
0
0
把噗评论: 小于一 (https://book.douban.com/subject/26053771/) 评价: 力荐 ——基于《小于一》和《悲伤与理智》两份译文展开的冒险 (一) 与纳博科夫一样,布罗茨基对于那场“伟大的革命”同样摆出了全盘否定的姿态,这丝毫不让人觉着意外;但略为意外的是,布罗茨基在使用英语的天赋上,要比这位同胞逊色许多。而这恐怕也是可以理解的,如果我们曾经见识过纳博科夫非凡的天赋。 如果说对于英语的运用,纳博科夫已经达致出神入化的境界,那么布罗茨基则一直以初学者的姿态踏进这门新语言的殿堂,像任何...
Viewing all 32 articles
Browse latest View live


Latest Images

<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>
<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596344.js" async> </script>