desperado评论: 小于一 (http://book.douban.com/subject/26053771/)
评价: 推荐
直到不久前我都是拒绝看翻译作品的。
这大概只是因为它在我的童年记忆中,因为这样那样怪异而吊诡的字词排列,其背诵难度远胜于鲁迅先生的三味书屋狂人日记而留下阴影,于是时至今日,我仿佛还活在上个世纪,对于世界名著一无所知,脑中仍然只有一两个高尔基。
又由于经过翻译的作品,总不是作者的本身,它在两重文字两重作者间转换过来,或多或少会被添加或减少来自作者自身的情绪,而对读者来说,直面...
↧